Cette semaine sur le blog de SpeakyPlanet, nous mettons les expressions anglaises à l’honneur ! Comme dans chaque pays, les expressions sont propres à leur culture, à leur histoire… Il peut alors s’avérer difficile de les traduire ou d’en comprendre le sens. Lucky you, nous vous avons concocté notre best of des expressions anglaises.
 
I want you to speak english
 
Here we go! Let’s get started! 😉
 
Nous avons classé les expressions en trois catégories : les classiques, ce sont celles que l’on retrouve en français sous une forme différente, les ricaines et les « so » British.
 
N’hésitez à compléter notre compilation dans les commentaires ! Les meilleures finiront sur notre page Facebook 😉
 
Les classiques
 
• When pigs fly (Quand les cochons voleront) – Quand les poules auront des dents.
 
• It’s raining cats and dogs (Il pleut des chats et chiens) – Il pleut des cordes.
 
• The last straw which breaks the camel’s back (Le dernier brin de paille qui casse le dos du chameau) – La goutte d’eau qui fait déborder le vase.
 
• Don’t teach your grandmother to suck eggs (N’apprends pas à ta grand-mère à gober les œufs) – On n’apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.
 
• There are plenty of fish in the sea (Il y a plein de poissons dans la mer) – Un de perdu, dix de retrouvés.
 
Les spéciales « Anglais US »
 
• Elvis has left the building (Elvis a quitté le bâtiment) – Cette phrase était utilisée après les concerts d’Elvis Presley pour pousser les fans à quitter la salle de concert et à ne pas espérer une nouvelle « dernière » chanson. Aujourd’hui, c’est l’équivalent de « C’est plié ! ». Elle exprime la notion de fin.
 
• The whole shebang (Tout) – Exemple : Party’s next week and I need to organize the whole shebang. (La fête est la semaine prochaine et je dois tout organiser.)
 
• When life gives you lemons, make lemonade (Quand la vie vous donne des citrons, faites-en de la citronnade) – C’est l’équivalent de “Faire contre mauvaise fortune, bon cœur” ou encore “Faire feu de tout bois”. La morale étant : rien ne sert de se lamenter, il faut savoir tirer parti de ce que l’on a.
 
Les spéciales « Anglais UK »
 
• It’s a storm in a tea cup (C’est la tempête dans une tasse de thé) – Cette expression est dite lorsque quelqu’un s’emporte ou s’inquiète pour rien.
 
• Bob’s your uncle! (Bob est ton oncle !) – C’est l’équivalent de notre « Et voilà ! ». Par exemple, « Prenez la première la gauche, tournez ensuite à droite et Bob’s your uncle! ».
 
• Bits ’n Bobs (plein de petites choses/trucs) – Exemple : I went shopping and got loads of bits ‘n bobs (Je suis allée faire du shopping et j’ai acheté plein de petits trucs).
 

• At her Majesty’s pleasure (Au bon vouloir de sa majesté) – Loin de toute signification royale, cela signifie aller en prison, sans passer par la case départ.
 

Et vous, quelles expressions anglaises connaissez-vous ? :-)


Découvrir SpeakyPlanet